“牵线搭桥” 用英语怎么说 | 职场热词
Language

想要和另一家公司洽谈合作,却苦于没有门道?

这时,你的一个朋友说,他认识这个公司的负责人,可以帮你引荐一下。

这就是中文语境里常说的“牵线搭桥”

牵线搭桥”用英语怎么说呢?其实是“Pull strings”。

“Pull strings”意为利用人脉关系的影响力得到某物或帮助某人。

The idiom “pull strings” means to secretly use the influence you have over important people in order to get something or to help someone.

怎么理解“Pull strings”呢?

“Pull strings”这个短语的起源可以追溯到木偶艺术上。木偶表演通常是通过控制系在木偶身上的线来实现的。

因此,当一个人被描述为“pull strings”时,就好像他正在背后操控和掌控事物,就像操纵木偶的线一样。

这个短语后来演变成了描述利用个人权势或关系达到目标的行为。

例句
A: I heard there's a crucial project in the company recently. How did you find out?
听说最近公司有个重要项目,你是怎么知道的?
B: Oh, I have some inside information. I know some senior executives and can pull some strings.
哦,我有点内部消息。我认识一些高层领导,可以拉些关系

还有哪些与“Pull strings”有关的英文表达呢?



✏️ Networking 人际关系网

If executives fail to exploit the opportunities of networking they risk being left behind.假如管理人员未能利用机会建立关系网,他们就有落后的危险。

✏️ Make connections 建立人脉关系

Once you actually start your business you will naturally make connections.
一旦你真正开始创业,你自然而然会建立一些人脉关系

✏️ String sb. alone 欺哄某人,给某人上圈套

The manager was accused of stringing the employee along by promising a promotion without providing any clear plans.
经理被指责用虚假的晋升承诺一直拖延员工。

✏️ Hold the purse strings 掌管金钱财务

At the office, the CFO holds the purse strings, making key decisions on budget allocations and financial matters.
在公司中,首席财务官掌握财政大权,对预算分配和财务事务做出关键决策。

这些新词,你学会了吗?

This article is brought to you by Bluente.

Bluente is the world’s first business language services platform. We built a document translation tool where you get your translated documents in less than 2 minutes, retaining the same format of your file. Try it now at https://web.bluente.com/translate/tool/. We also we teach business languages (CN, ID, EN, ES) tailored for professionals through our mobile and web app. Find out more here: https://app.bluente.com/home/.

Back to Blog